Posts

Showing posts from 2016

ဂူးဂဲလ်ဝန်ဆောင်မှုတွေကို အပြည့်အ၀ လိုချင်ရင် ယူနီ 'ကုဒ်' ဖို့ လိုပါတယ်

""ကျွန်တော့ဖုန်းမှာ မြန်မာစာမမှန်ဘူး အစ်ကို၊ ကျွန်တော်ကို မြန်မာစာမှန်အောင် ဖောင့်ထည့်ပေး ပါလား" လို့ တော်တော်များများ မေးဖူး ကြုံဖူးပြီးဖြစ်မှာပါ။ စာရေးသူကိုယ်တိုင်လည်း ကြုံးဖူးပြီး ဖြစ်ပါတယ်။ အဲ့လိုမေးရင်တော့ စဉ်းစားမိတာက မြန်မာစာက မမှန်ဘူးဆိုတော့ ဖတ်လို့မရတာပေါ့။  ဘာလို့ကော ဖတ်လို့မရတာလဲ။ အဖြေက ရှင်းရှင်းလေးပါ။ ပတ်ဝန်းကျင်က ဇော်ဂျီအသုံးပြုမှု  တွင်ကျယ်နေတော့ ယူနီကုဒ်စံ နဲ့ ဖန်တီးလာတဲ့ဖုန်းမှာ ဇော်ဂျီစာကို အလွဲတွေမြင်ရတာ မြန်မာစာမမှန်ဘူးပြောရင်တော့လည်း ဘယ်တရားပါ့မလဲလို့သာ ပြန်ပြောလိုက်ချင်ပါဘိ။  ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်လည်း ယူနီကုဒ် မြန်မာဖောင့်နဲ့ ဇော်ဂျီမြန်မာဖောင့် စသိတာ လွန်ခဲ့တဲ့ လေးနှစ်လောက်ကမှပါ။ အဲ့တုန်းက ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်ကို ဘာကြောင့်လွဲနေတာလဲ သေချာမသိ။ ကိုယ်ဝယ်လာတဲ့ ဖုန်းသစ်လေးကို ပတ်ဝန်းကျင်က ဖုန်းတွေလိုပဲ မြန်မာစာမှန်မှန်လေးနဲ့  အသုံးပြုချင်တော့ ဝယ်လာတဲ့ဆိုင်ကို တစ်ခေါက် ပြန်ပြေးခဲ့ရတာပေါ့။ ဆိုင်ရောက်တော့  ဆားဗစ်သမားက အစ်ကို မြန်မာစာမှန်အောင် လုပ်ပေးပါမယ်ဆိုပြီးနောက် ၁၀ မိနစ်လောက်ကြာတော့ ဖုန်းပြန်ယူလာတော့ ဇော်ဂျီမြန်မာစာ ဖောင့်လေ

ယူနီကုဒ်နဲ့ ဇော်ဂျီ ဘယ်ကစ

ယူနီကုဒ်ဆိုတာ ဖောင့် မဟုတ်ပါခင်ဗျာ။ ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရှိသမျှ ဘာသာစကား၊ သင်္ကေတအားလုံးကို စံသတ်မှတ်ပြီး စနစ်တကျ နေရာချထားပေးတဲ့ စနစ်တစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ လွယ်လွယ်ပြောရရင်တော့ ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရှိသမျှ ဘာသာစကား၊ သင်္ကေတ အားလုံးကို တစ်လုံးခြင်းစီ မြေကွက်ရိုက် သတ်မှတ်ပေးတာပါ။ ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစာတွေ၊ ရှမ်းစာတွေ၊ ကရင်စာတွေ စသည်ဖြင့် အားလုံးအတွက် နေရာတစ်ခုစီ သတ်မှတ်ထားပါတယ်။ အဲဒီလို သတ်မှတ်တဲ့ နေရာမှာလဲ ဗမာ ဘာသာစကားဆိုရင်လဲ ဗမာစာစနစ်စံအတိုင်း၊ ကရင်ဆိုရင်လဲ ကရင်စနစ် စံအတိုင်း၊ မွန်ဆိုရင်လဲ မွန်စနစ် စံအတိုင်း သတ်မှတ်ကြပါတယ်။ ပြီးရင် နေရာပေးပါတယ်။ အဲဒါတွေအားလုံးကလဲ ပြန်ပြင် ပြန်သတ်မှတ်လို့ရပါတယ်။ အဲဒီလို ပြန်ပြင်ချင်တယ် ဆိုရင်တော့ စံစနစ် ဖြစ်တာနဲ့အညီ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းနဲ့ ပြန်ပြင်နိုင်ပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ အရင်က a, b, c, d စတာတွေမှာ တိုက်ရိုက်အစားထိုးတဲ့ Win Font တွေ သုံးခဲ့ကြပါတယ်။ အဲဒီလို သုံးလိုက်တဲ့အတွက် Web လို နေရာတွေမှာ မြန်မာ၊ အင်္ဂလိပ် နှစ်မျိုးရောပြောမယ်ဆိုရင် အခက်အခဲ အများကြီး ရှိလာပါတယ်။ a တွေက သဝေထိုးတွေ ဖြစ်ကုန်ပါလိမ့်မယ်။ အဲဒီအတွက် Unicode စနစ်တစ်ခု လိုအပ်လာပါတယ်။ ပထမဆုံး မြန်မာစာ

မြန်မာအဘိဓာန်အက္ခရာစဉ်နည်း

မြန်မာအက္ခရာစဉ်ရာတွင် ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ၂။ ဗျည်းတွဲ ၃။ သရကာရန် ၄။ အသတ်ကာရန် ဟူ၍ ၄ ဆင့်ရှိပါသည်။ ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ****************** ဗျည်းအက္ခရာ စဉ်ရာတွင် က မှ အ အထိ အစဉ်လိုက်သာဖြစ်သည်။ မှတ်သားရန်မှာ ဉကလေးကို ညကြီးရှေ့တွင် စဉ်ရသည်။  ဥပမာ >>>ဗျည်းစဉ်များကို သိရန် အောက်ပါစာများကို အက္ခရာစဉ်ကြည့်ပါ။ အိတ်ကပ်၊ ခါသာ၊ မာလာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ ကတိ။ ကတိ၊ ခါသာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ မာလာ၊ အိတ်ကပ်။ ဟု အဖြေရပါသည်<<< ၂။ ဗျည်းတွဲ ********** ပင့်၊ရစ်၊ဆွဲ၊ထိုး သည် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ ၏ စာလုံးဆင့်ပုံစံ ဖြစ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ အစဉ်လိုက်အတိုင်းစဉ်ရသည်။ ကျ၊ကြ၊ကှ၊ကွ။ ကျွ၊ ကြွ။ ကျှ၊ကြှ၊ကွှ။ ကျွှ၊ကြွှ။ (ကဗျည်းနှင့် ပေါင်းပြထားပါသည်) ရှင်းအောင်ပြရပါက ကျ=က ယ။ ကြ=က ရ။ ကှ=က ဟ။ ကွ=က ဝ ကျွ=က ယ ဝ။ ကြွ=က ရ ဝ ကျှ=က ယ ဟ။ ကြှ=က ရ ဟ။ ကွှ=က ဝ ဟ ကျွှ=က ယ ဝ ဟ။ ကြွှ=က ရ ဝ ဟ ဖြစ်ပါသည်။ ဥပမာ >>>မျောက်ကြီး၊ မွဲတေ၊ မျှတ၊ မြို့မ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မွှေးပျံ့။ မျောက်ကြီး၊ မြို့မ၊ မွဲတေ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မျှတ၊ မွှေးပျံ့။ <<<  ၃။သ

Zawgyi Font သမိုင်းကြောင်း

အထက်ပါ Keyboard layout ဖြင့် Alpha Info-tech မှ ထုတ်လုပ်သော ဇော်ဂျီဖောင့် သည် မြန်မာ ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် အသံုးအများဆံုး ဖြစ်သည်။ ဇော်ဂျီ Unicode Fontသည် မြန်မာ ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် အသုံးအများဆုံးသော ယူနီကုဒ်တု (pseudounicode) ဖောင့် တစ်ခုဖြစ်ပါသည်။ ဇော်ဂျီယူနီကုဒ်ဖောင့်သည် Unicode 4.0 (Myanmar1) encoding model ကို အခြေခံထားပါသည်။ သို့သော် နောက်ပိုင်းဆက်လက် ထွက်လာသည့် Unicode 4.1 (Myanmar2) နှင့် Unicode 5.1 (Myanmar3) ကို လိုက်နာခြင်းမရှိဘဲ သုံးစွဲသူ အလိုကျ Alpha Info-Tech Co., Ltd. မှ ဆက်တိုက် ပြုပြင်လာခဲ့ပါသည်။ ပါဠိ စာလုံးများ၊ သုံးထပ်ဆင့်များတွင် ပါဝင်ခြင်းမှာ အခြားယူနီကုဒ်ဖောင့် များဖြင့်မတူ တစ်မူထူးခြားချက်ဖြစ်ပါသည်။ Contents [hide]     1 ဇော်ဂျီဖောင့် သမိုင်း     2 ဇော်ဂျီယူနီကုဒ် နည်းပညာ နှင့် မြန်မာ့အင်တာနက် အကျိုးသက်ရောက်မှု     3 တိုင်းရင်းသား ဘာသာစာများ     4 စံယူနီကုဒ် ၅.၁ နှင့် ဇော်ဂျီယူနီကုဒ် နှိုင်းယှဥ်ချက်     5 Zawgyi အားအခြေခံ၍         5.1 Zawgyi 2009         5.2 ဇင်ယော် ဇီဝဇိုး     6 Mobile         6.1 iPhone         6.2 Windows Mobiles

ဝ မဟုတ်ပဲ ဝိ လုပ်ခြင်း

ဇော်ဂျီနဲ့ဆို ၀ မရှိပဲ(မဟုတ်ပဲ) ဝိ လုပ်လို့ရတယ် (သုညနဲ့) Unicode နဲ့ဆို ၀ မရှိဘဲ ဝိ လုပ်လို့မရတော့ဘူး ဘယ်ဟာ ပိုကြိုက်လည်း ----------------------------------------------------- ကျမအပါအဝင် ဇော်ဂျီအသုံးပြုသူအချို့ဟာ ဝလုံး လို့ရေးချင်ရင် ဝလုံး ကိုလိုက်မရှာဘဲ သုည ကိုပဲ ဝလုံး အဖြစ်ရိုက်ထည့်လိုက်ကြတယ် (ပွင့်ပွင့်လင်းလင်းပြောရရင် ကျမစိတ်ထဲ ကီးဘုတ်ပေါ်မှာ ဝလုံး သီးသန့်ရှိမှန်းတောင်မသိဘူး တလောကမှ ကျမအကိုက နင်တင်တဲ့ status တွေမှာ ဝလုံး အစား သုည တွေရေးနေတာတွေ့တယ်တဲ့ ဘာဖြစ်လည်း တူတူပါပဲ ဆိုတော့ မတူဘူးတဲ့ ဝလုံး သက်သက်ရှိတယ် အိုင်တီကဆရာမဆိုတော့ မမှားသင့်ဘူးပေါ့ အဲလိုပြောတယ် ဒါပေမယ့် ခုထိ ဝလုံးရှာရမှာပျင်းလို့ သုညဘဲသုံးတယ် :) ) ဆိုလိုတာက ဇော်ဂျီမှာ  ဝိ  လို့ရေးချင်ရင်  သုည လုံးကြီးတင် လည်း ဝိ ဖြစ်တာပဲ ဝလုံး လုံးကြီးတင် လည်း ဝိ ဖြစ်တာပဲ Unicode ကတော့ မရဘူး စည်းကမ်းကြီးတယ် ၀ မရှိဘဲ သုည ကို ဝိလုပ်လို့မရဘူး စည်းကမ်းတကျ သိမ်းပေးထားတော့ ပြန်စီရ ပြန်ရှာရလွယ်တာပေါ့ အဲဒါပါပဲ Credit Htar Htar Saw Lwin

Code ဆိုတာ

အချို့က မေးတယ် Unicode ဆိုတော့ code ဆိုတာဘာကြီးလည်းတဲ့ စာမေးပွဲအဖြေလွှာစစ်တဲ့အခါ စာစစ်သူလက်ထဲ အဖြေလွှာကို ခုံနံပါတ်အတိုင်းမပေးဘဲ ခုံနံပါတ်ကိုဖြဲပြစ်ပြီး အဲဒီခုံနံပါတ်ရဲ့ code ကိုဘဲပေးလိုက်တယ် ဥပမာ ဘာသာရပ်တစ်ခုအတွက် ခုံအမှတ်က B.E. IT 1  ဆိုရင် သူ့အတွက် code ကို u 1000 လို့ပေးလိုက်တာမျိုးပေါ့ B.E. IT 2 ဆိုရင် u 1001 ပေ့ါ အဲဒီကုတ်တွေဟာ unique ဖြစ်နေရတယ် ဆိုလိုတာက code မထပ်ရဘူး စာစစ်ဌာနတစ်ခုမှာ code ၂ခု မထပ်ရဘူး unique code ဖြစ်ရမယ် Unicode ဆိုတာလည်း ဒီသဘောဘဲ ISO က မြန်မာ အက္ခရာ ကကြီးအတွက် code ကို 1000 လို့သတ်မှတ်ပေးထားတယ် ခကွေး အတွက် 1001 လို့သတ်မှတ်ပေးထားတယ် ကမ္ဘာမှာ ဘယ်သူမှ code နံပါတ် 1000 ကို သူုတို့အက္ခရာအဖြစ်ယူသုံးခွင့်မရှိဘူး မြန်မာ့မူပိုင် စစ်စစ် ဒါကြောင့် ဂုဏ်ယူစွားသုံးသင့်ပါတယ်လို့ ပုံမှာ တစ်ခုချင်းစီအတွက် code တွေပြထားတယ် မှတ်ချက် ချဲကွက်များမဟုတ်ပါ :) Credit Htar Htar Saw Lwin

ပြည်ထောင်စု 1.5

ပြည်ထောင်စု  version 1.5 ကတော့ windows 7, Linux နဲ့ MacOS တွေအတွက်ပါ။ Download Regular Font Download Bold Font

ပြည်ထောင်စု 2.1

ပြည်ထောင်စု ဖောင့် အသစ် (version 2.1)ပါ။ ပါဝင်​သော ဘာသာ​များ :  ဗမာ, သက္က​တ/ပါဠိ, မွန်, ရှမ်း, စ​ကော​ကရင်, ပိုး​ကရင်(အနောက်​ပိုင်း), ပိုး​ကရင် (အရှေ့​ပိုင်း), ပ​အိုဝ်း, ကယား, အရှို​ချင်း, ပ​လေး​ပ​လောင်, ရူ​မာည်း​တ​အောင်း,ခန္တီး​ရှမ်း, Aiton & Phake, တိုင်း​လျမ်ခေါ်​ရှမ်း​နီ, ရွှေ​ပ​လောင်။ Download Regular Font Download Bold Font

အိုဘယ့် AI

ဟိုးတုန်းက ဖုန်းတွေပေါ် ကိုယ်တွေမြန်မာစာလေးမမြင်ရလို့ မြင်ရအောင်လုပ်ပီးဆို အထူးအဆန်း အောင်မြင်မှု တစ်ခုအနေနဲ့ပျော်ကြသည် ရွှင်ကြသည်ပေါ့ ဒီဖီလင်လေးက အခုထိရှိနေတုန်းပါဘဲ အခုအချိန်မှာလဲ အများသုံးနေတဲ့ ဇော်ဂျီပုံစံနဲ့ စာစီထားတဲ့ မြန်မာစာကို မြင်ရပီဆို အောင်မြင်မှုတစ်ခုအနေနဲ့ပျော်ရွှင်ကြရပါတယ်၊ အားလုံးလိုလိုကလဲ ဇော်ဂျီနဲ့ရေးတာဆိုတော့ စာတွေလဲမမှား အတည့်မြင်ကြတော့ ပျော်လိုက်တာမမှားပါဘူး ဒါပေမယ့် ဇော်ဂျီကပေးတဲ့ခဏတာပျော်ရွှင်မှုလေးနဲ့ လဲလိုက်ရတဲ့ ဘဝတာ နာကျင်မှုတွေဟာ မထင်မှတ်လောက်အောင် များပြားတယ်လို့ အမှန်တကယ်သိမြင်ချိန်မှာ  ​ပျော်ရွှင်မှုဆိုတာဟာ ကြက်ပျောက်ငှက်ပျောက် ပျောက်ခြင်းမလှ ကွယ်ပျောက်ပီး တကယ်တမ်းတော့ ထိတ်လန့်စရာပါလား စိုးရိမ်စရာပါလားဆိုတာ သိမြင်လာမှာ မြေကြီးလက်ခတ်မလွဲပါဘူး၊  ဒါနဲ့ဘဲ အများက ရင်နာနာနဲ့ ပျော်ရွှင်မချိပြုံးလေးဘဲ ပြုံးလိုက်ကြပါလိမ့်မယ်၊ ဟုတ်တယ်လေ ကူရာကယ်ရာမဲ့ ဘဝတွေကိုး အဲလောက်တောင်ဆိုးလား အဲဒီဆိုးတာထက်ပိုတယ်ဆိုတာဘဲဆိုတဲ့ အဖြေဘဲရှိပါတယ် ရရစ်တွေပို ယပင့်တွေပို  အို ဒါလေးပိုတာများကွယ် ဒို့ကတော့ သည်းခံနိုင်တယ် စာလဲမှန်နေတာဘဲ သူဟာသူဘယ်လောက်ပိုပို

Rabbit Epub Converter

Image
Zawgyi နဲ့ရေးထားတဲ့ epub တွေကို Unicode ပြောင်းဖို့အတွက် ကိုထိန်လင်းရွှေ (SaturnGod) ရဲ့ Rabbit Converter ပါ။ Windows, Linux , Mac စတဲ့ platform ၃ ခု လုံးကို Support လုပ်ပါတယ်။ Original post က http://blog.saturngod.net/news/rabbit-2 Download link https://github.com/saturngod/rabbit-epub-app/releases

မြန်မာယူနီကုဒ် အဘိဓာန်

ကွန်ပျူတာ Windows မှာ အသုံးပြုနိုင်ဖို့ ယူနီကုဒ် Offline အဘိဓာန်ဖြစ်ပါတယ်... အင်္ဂလိပ် - မြန်မာ ၊ မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် နှစ်မျိုးသံုးလို့ရအောင် စီစဉ်ထားပါတယ်.. မြန်မာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကျမ်းကိုလည်း ထည့်သွင်းထားပါတယ်... ဇော်ဂျီနဲ့ ဖိုင်တွေဖိုဒါတွေကိုနာမည်ပေးထားပြီးမှ ယူနီကုဒ်ပြန်ပြောင်းချင်သူတွေအတွက်လည်း အဆင်ပြေအောင် Filename changer + Myanmar NLPက ရေးထားတဲ့ ကနောင် Offline converter ကိုလည်း All in one အသံုးပြုနိုင်အောင်ထည့်သွင်းပေးထားပါတယ်... စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကြမ်းကိုတော့ ကိုပီကေဝက်ဆိုဒ်ကရော ၊ ပညာရေးဝန်ကြီးဌာနထုတ် မြန်မာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကြမ်းနှင့်ခွဲထား ထဲကရော မှီငြမ်းထားပါတယ်.. အခက်အခဲများရှိပါကလည်း မေးမြန်းနိုင်ပါတယ်.. အကြံပြုချက်များကိုလည်း အားရဝမ်းသာစွာ မဟားတရား လက်ခံပါတယ် :D :D by, Kyi Thar Soe System requirements =================== Windows .Net Framework 4.5 Download link : https://app.box.com/s/9t2izsdo6h04t74advgjehgtk03cf1qu မြန်မာလိုတွေအားလုံးပေါ်နေဖို့အတွက်တော့ .. Windows XP >> Desktop >> Right Click >> Properties>> Appearance Tab >>

Myanmar Unicode on Window 8 and above

Dear Zawgyi user !! Please read this instructions and you will be OK with Unicode in Windows Operating System. မင်္ဂလာပါ ဇော်ဂျီအသုံးပြုသူများ သင့်အနေဖြင့် ဝင်းဒိုးတွင် ယူနီကုဒ် အသုံးပြုချင်လျှင် အောက်ပါညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ.. သင်အဆင်ပြေ အိုကေသွားပါလိမ့်မည်.. ========================================= Windows မှာ မြန်မာယူနီကုတ် ကို အသုံးပြုချင်သူများအတွက် နည်းလမ်းများနဲ့ အမှန်မထင် ကြုံတွေ့လေ့ရှိတဲ့ အခက်အခဲများကို အောက်မှာ လေ့လာကြည့်နိုင်ပါတယ်... အခက်အခဲရှိရင် phoehtt@gmail.com သို့ e mail ပို့မေးမြန်းနိုင်ပါကြောင်း .... Windows မှာ မြန်မာယူနီကုဒ် ထည့်နည်းနှင့် ထည့်တဲ့အချိန်မှာ ဖြစ်တတ်သော အခက်အခဲများ။ ------------------------ Windows မှာ ယူနီကုဒ် ထဲ့သွင်းရတာ အလွယ်ကူဆုံးပါ။ ၁။ ယူနီကုဒ်ဖောင့် တခုခုကို ဒေါင်းပြီး install လုပ်ပါ။ ----------------------- အောက်ဖော်ပြပါ ဖောင့်များသည် Unicode စံသတ်မှတ်ချက်အတိုင်း အပြည့်အဝလိုက်နာသော ဖောင့်များဖြစ်သဖြင့် မိမိစက်အတွင်း ၎င်းဖောင့်များတစ်ခုခုရှိနေရုံမျှဖြင့် မည်သည့် Unicode စာသားများကိုမဆို ဖတ်ရှုနိုင်မည်ဖြစ်သည်... (က) (Pyid

ကိုကို့ကို ရှာဖွေခြင်း

အင်္ဂလိပ်စာရိုက်ရာမှာ was ကို wsa, swa စသည်ဖြင့် ရိုက်၍မရပါ။ သို့သော် မြန်မာစာကို ရိုက်ရာမှာ အမြင်တိုင်းရိုက်ကြသည့်အတွက် ဖြစ်နိုင်သော အတွဲအဖတ် အများအပြားဖြစ်နေသည်ကို တွေ့ရပါသည်။ ဥပမာ ကို ဆိုသောစာလုံးကို ရိုက်ရာမှာ က+ိ   +ု    ဟုလည်းကောင်း က+ု   +ိ    ဟူလည်းကောင်း ရိုက်သော်လည်း အမြင်တွင် ကို ဟုသာ ပေါ်သည်ကို တွေ့နိုင်ပါသည်။ အမှန်အားဖြင့် "ကကြီး လုံးကြီးတင် တစ်ချောင်းငင် ကို" ဟု ငယ်စဉ်က ဆိုရေးခဲ့သည်အတိုင်း က+ိ   +ု    ဟုရေးမှသာ အစီအစဉ်မှန်ပါသည်။ သို့သော် လက်တွေ့တွင် အဆင်ပြေသလိုရိုက်ကြသလို စံသတ်မှတ်ထားခြင်းလည်း မရှိသည့် အတွက် အင်တာနက်မှ ပြန်လည်ရှာဖွေရာမှာ အခက်အခဲများ ဖြစ်လာကြပါသည်။ စာလုံးအစဉ်မတူညီသည့်အတွက် မတူညီသော စကားလုံးများအဖြစ် သိမ်းဆည်းပေးသည့်အတွက် ရှာဖွေရာကို ကိုယ်လိုချင်သောစာလုံးရရန် ခက်ခဲသည်ကို "ကိုကို" ဟူသော စာလုံးကို နမူနာရှာကြည့်ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။

MM Font Converter For Mac

MM Font Converter for Mac new version - bug fixes - Yosemite support :3 https://drive.google.com/open?id=0BzVqrJ2Yq_yLdy1vbGw4OHJqYk0 By Myat Min Soe

ပြည်ထောင်စု 2.0

#Pyidaungsu-2.0 (Regular, Bold) Windows 8, 10 မှာရတယ် Offices 2016 (Windows version) setting မပြင်ဘဲ တန်းသုံးလို့ရတယ်။ iOS 10 လည်းရတယ်ပြောတယ် (ကိုခွန်မောင်မောင်) Myanmar3 ထက်မကျဲတော့ပါ width ကိုညှိထားပါတယ်။ #ZawDecode (Regular, Bold) PC size PC သုံး ပုံမှန်အရွယ်အစား ဖြစ်ပါတယ်။ #ZawDecode (Regular, Bold) iOS size iOS မှာအသုံးပြုရန် အရွယ်အစားကို သေးငယ်အောင်လုပ်ထားလို့ ခြေပြတ် ခေါင်းပြတ်မဖြစ်တော့ပါ။ #Pyidaungsu-1.3 (Regular) OS အားလုံးရပါတယ်။ Offices 2016 (Mac version) မှာမရပါဘူး။ #Pyidaungsu-1.3 (Regular) iOS size အရွယ်အစားသေးထားပါတယ်။ #Pyidaungsu-1.4  (Regular, Bold) ကတော့ လုပ်နေတုန်းပါ Mac နှင့် Offices 2016 (Mac) ပါရအောင် လုပ်နေပါတယ်။ ရရင် စမ်းပေးကြပါဦး။ Download link GitHub.com/ mcfnlp

မြန်မာသရ

မြန်မာသရ ၁၁ လုံး အ၊အာ၊ဣ၊ဤ၊ဥ၊ဦ၊ဧ၊အဲ၊ဩ၊ဪ၊အို သရရေးနည်း ၂  မျိုး စာပေအရေးအသား၏ အခြေခံမှာ သရနှင့်ဗျည်းများဖြစ်ကြသည်။ ထိုသရနှင့် ဗျည်းတို့ အမျိုးမျိုးပေါင်းစပ်ခြင်းဖြင့် ဝေါဟာရများစွာ ရရှိသည်။ ထိုသို့ပေါင်းစပ်ရာတွင် (၁)အရှည်ရေးနည်းနှင့် (၂) အတိုရေးနည်း ဟူ၍ နှစ်မျိုးရှိရာ မြန်မာတို့က အတိုရေးနည်းကိုသာ လက်ခံအသုံးပြုကြသည်။ အရှည်ရေးနည်း အရှည်ရေးနည်းမှာ ဗျည်းနှင့် သရကို ရှေ့နောက်စဉ်၍ရေးခြင်းဖြစ်သည်။ အမြင်အားဖြင့် ရှင်းပြီး လုံးချင်းသရ ဗျည်းယှဉ်သရဟူ၍ နှစ်မျိုးတီထွင်ရန် မလိုအပ်ပေ။ ဥပမာ- အင်္ဂလိပ်ဘာသာသည် အရှည်ရေးနည်း ဖြစ်သည်။ mAUng mAUng gOEs tO schOOl. (သရများကို အကြီးဖြင့် ရေးထားသည်) အတိုရေးနည်း မြန်မာအက္ခရာတို့၏ ဘိုးဘေးများဖြစ်သော ဗြဟ္မီအက္ခရာပွားများသည် အတိုရေးနည်းကို အသုံးပြုကြသည်။ အတိုရေးနည်းတွင် ဗျည်းနှင့် သရတို့ကို တစ်တန်းတည်းစဉ်မရေးဘဲ အထက်အောက် ရှေ့နောက် ကြားညှပ်၍ အမျိုးမျိုးရေးကြသည်။ ထိုသို့ရေးရန် ဗျည်းယှဉ်သင်္ကေတများ တီထွင်ရသည်။ မြန်မာစာရေးနည်းသည် အတိုရေးနည်းဖြစ်သည်။ မြန်မာသရများတွင် ရေးနည်း ၂ မျိုး ရှိပါသည်။ (၁) လုံးချင်းသရရေးနည်းနှင့် (၂) ဗျည်းယှဉ်သရ (သင်္ကေတ) ရေးနည်းတ

ခေတ်သစ် နည်းပညာ ပစ္စည်းများပေါ်က မြန်မာစာနှင့် သူ့ရဲ့ အနာဂတ်

ကွန်ပျူတာပေါ်မှာ မြန်မာစာ ဖတ်မရဘူးလို့ ဆိုရင် အီးမေးလ်၊ ဖေ့စ်ဘွတ် သုံးသူအားလုံးနီးနီး တစ်သံထဲ ထွက်တယ်။ “ဇော်ဂျီဖောင့်ကို ဒေါင်းလုဒ်လိုက်” ဆိုတာပါပဲ။ ဒါဆို အင်္ဂလိပ်စာ ဖတ်မရဘူး ဆိုရင်ကော? မရှိ၊ မကြားဖူးဘူးလို့ ဆိုကြလိမ့်မယ်။ အကြောင်းအရင်းကတော့ ကွန်ပျူတာ တီထွင်ကတည်းက operating systemကို ရိုမန် အက္ခရာများနဲ့ ရေးသား တည်ဆောက်ခဲ့ကြလို့ ဖြစ်တယ်။ ထို့ကြောင့် ကွန်ပျူတာ တစ်လုံး သုံးစွဲသူလက်ထဲ ရောက်ရှိလာတဲ့အခါမှာလည်း အင်္ဂလိပ်စာဟာ ပင်မ ဘာသာရပ် တစ်ခုအဖြစ် ပါလာတယ်။ နည်းပညာ တိုးတက်လာသည်နှင့်အမျှ အင်္ဂလိပ်စာကို ပထမ ဘာသာစကားအဖြစ် အသုံးမပြုသော နိုင်ငံများအတွက် ကွန်ပျူတာ OS တီထွင် ဖန်တီးသော နည်းပညာရှင်များမှ နိုင်ငံ၊ ဒေသအလိုက် အသုံးပြုသော ဘာသာစကားများကို ကွန်ပျူတာ OSပေါ်၌ အသုံးပြုနိုင်ရန် ကြိုးစားခဲ့ကြတယ်။ အကျဉ်းချုံး ဆိုရလျှင် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဘာသာစကားမျိုးစုံကို လူ မဟုတ်သည့် ကွန်ပျူတာ OSမှ နားလည်နိုင်ဖို့အတွက် ပညာရှင်များက Unicodeလို့ လူသိများတဲ့ စံနှုန်းတစ်ခုကို တည်ဆောက်ပေးခဲ့ကြတယ်။ ထိုစံနှုန်းကို လက်ခံ မှီဝဲပြီး ကမ္ဘာ့ လူဦးရေ အများဆုံး နိုင်ငံတွေဖြစ်တဲ့ China, Indiaလို နိုင်ငံမျိုးမှအစ သိန်းဂဏန်းသာ

ပန်ဂရမ် (Pangram)

ပ န်ဂရမ်ဆိုသည်မှာ ဘာသာစကားတစ်ခုတွင်ပါဝင်သော အက္ခရာများအားလုံး ထည့်သွင်းရေးဖွဲ့ထားသော ဝါကျကို ခေါ်သည်။ ဥပမာ အင်္ဂလိပ်စာတွင် - A quick brown fox jumps over the lazy dog. သည် လူသိများသော ပန်ဂရမ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ပန်ဂရမ်များကို စာရိုက်လေ့ကျင့်ရာတွင်ဖြစ်စေ၊ ဖောင့်တစ်လုံး၏ နမူနာပုံစံများကို ဖော်ပြရန်ဖြစ်စေ သုံးလေ့ရှိသည်။ မြန်မာစာအတွက် ပန်ဂရမ်မှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။ သီဟိုဠ်မှဉာဏ်ကြီးရှင်သည်အာယုဝဍ္ဎနဆေးညွှန်းစာကိုဇလွန်ဈေးဘေးဗာဒံပင်ထက်အဓိဋ္ဌာန်လျက်ဂဃနဏဖတ်ခဲ့သည်။ အဆိုပါပန်ဂရမ်သည် ၂၀၁၀ ဒီဇင်ဘာလတွင် www.myanmaritpro.com က ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည့် မြန်မာပန်ဂရမ်ပြိုင်ပွဲမှ ထွက်ပေါ်လာသော ပန်ဂရမ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ယင်းဖိတ်ခေါ်ပြိုင်ပွဲကို Solveware Solution မှ CEO ဦးငွေထွန်းက ပြုလုပ်ပေးခဲ့ပြီး မောင်⁠မောင်ဆန်းက တီထွင်ရေးသားခဲ့သည်။ <ကိုမောင်ဆန်း၏ ယူနီကုဒ်စာအုပ်မှ>

Bo Bo keyboard V 2.0

အားလုံးပြည့်စုံမှ share ဖို့ဆိုတာ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ် နောက်ထပ် အားနည်းချက်တွေ့ရင်  နောက်ထပ်ပြင်ပြီး update လုပ်ပါ့မယ်  ကီးဆိုဒ်ကို ပြင်လိုက်ပါပြီ  double tab ကို စောင့်ရတဲ့ အချိန်လျှော့လိုက်ပါတယ်  lable နှစ်ခု ပြတဲ့ စနစ်ကို ပြင်လိုက်လို့ မိတ်ဆွေတို့ မျှော်လင့်ထားသလို လင်းလင်းရှင်းရှင်း မြင်ရပါပြီ   စာလုံးအနီလေးပါတဲ့ ကီးမှာ popup ရှိပါတယ်  ယူနီကုဒ်အတွက် သဝေထိုးအရင်ရိုက်စနစ်၊ သုံ = သ + ံ +ု ရိုက်လို့ရတဲ့ စနစ် ာ နဲ့ ါ ရွေးစနစ် တွေထည့်ထားပါတယ် https://www.dropbox.com/s/3546adg8875o7lv/Bo%20Bo%20Keyboard_2.0.apk?dl=0

ကျွန်တော်နှင့် ယူနီကုဒ်

Image
== ၁ == ကျွန်တော်ဟာ.. မြန်မာယူနီကုဒ်ကို.. ဟိုး ၂၀၀၈ ခုနှစ်လောက်က.. မြန်မာအိုင်တီပရိုဆိုတဲ့ နည်းပညာရပ်ဝန်းမှာ စတင်တွေ့ရှိ လာရာကနေ စိတ်ဝင်စားခဲ့ပါတယ်။ အခုဆိုရင် (၈) နှစ်လောက် ရှိခဲ့ပါပြီ။ ဘယ်ကနေ ဘယ်လိုစသိပြီး.. ဘယ်ကနေ ဘယ်လို စသုံးဖြစ်သလဲ ဆိုတာတောင် တိတိကျကျ မမှတ်မိတော့ပါဘူး။ မှတ်မိတာကတော့.. အဲ့ဒီအချိန် မတိုင်မီက ဇော်ဂျီဖွန့်ကိုသာ အသုံးပြုခဲ့ပြီး ယူနီကုဒ်ကို အစောပိုင်း (အပိုတွေ လုပ်တယ်ထင်လို့) ဆန့်ကျင်ဖြစ်ခဲ့ ပါသေးတယ်။ နောက်တော့မှ နားလည်တဲ့သူတွေ ရှင်းပြတာကို ကြားရတဲ့အခါ နည်းပညာသမား တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ အားလျှော်စွာ ရနိုင်တဲ့ အကျိုးရလဒ်ကို ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း မြင်လာတဲ့အတွက် ယူနီကုဒ်ကို ကိုယ်တိုင် စတင် အသုံးပြုလာသလို၊ "ယူနီကုဒ်ပြောင်းလဲရေး" ကိစ္စတွေမှာ စတင် ပါဝင်ဖြစ်ခဲ့ ပါတယ်။ အဲ့ဒီအချိန်ကတည်းက ယူနီကုဒ်အကြောင်း ဇော်ဂျီနဲ့ရေးပြီး ပြောလို့ဆိုပြီး အလှောင် ခံခဲ့ရပါသေးတယ်။ တစ်ကယ်တော့ "ယူနီကုဒ်ပြောင်းလဲရေး" ကိစ္စတွေ ဆောင်ရွက်တယ်ဆိုတာ အဲ့ဒီအချိန် ကတည်းက "နည်းပညာသမား တစ်ယောက်အနေနဲ့ တာဝန်ရှိတယ်" လို့ ယူဆတဲ့အတွက် ဆောင်ရွက်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပြီး တစ်ကိုယ်ရေ အကျိုးအတွက် လုပ်ခဲ့

Unicode ပြဿနာ အဖြေရှာ

မူလက ဧရာနဲ့ရေးထားတာပါ။ စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းလို့ ပြန်တင်ပေးလိုက်ပါတယ်။ ယခုအခါ ကွန်ပျူတာကို အသုံးပြုရာတွင် အင်္ဂလိပ်၊ ဂျာမန်၊ ပြင်သစ်စသော အနောက်တိုင်း ဘာသာစကားများသာမကပဲ တရုတ်၊ ကိုရီးယား၊ ဂျပန် စသော အရှေ့တိုင်း ဘာသာစကားများဖြင့်လဲ လွယ်ကူစွာ အသုံးပြုနိုင်ကြပြီ ဖြစ်သည်။ ဤကဲ့သို့ မိခင်ဘာသာစကားများဖြင့် ကွန်ပျူတာကို အသုံးပြုနိုင်ရခြင်းမှာ ဘာသာစကားအများအပြား၏ အက္ခရာများကို code-range တစ်ခုအတွင်းတွင် နေရာချထားပေးသော Unicode ခေါ် စံနှုန်းတစ်ရပ်ကို အများသဘောတူ သတ်မှတ်နိုင်ခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ အဆိုပါ စံနှုန်းအတွင်းတွင် မြန်မာအက္ခရာများအတွက် code-range ကို သတ်မှတ်နိုင်ခဲ့သော်လည်း နှစ်ပေါင်းများစွာကြာသည့်တိုင်အောင် အသေးစိတ် အကောင်အထည်ဖော်မည့် ပုံစံကို အတည်မပြုနိုင်သေးပဲ ရှိခဲ့သည်။ ထိုကာလ အတောအတွင်းတွင် ကွန်ပျူတာတွင် မြန်မာစာအသုံးပြုမှုကို ကျယ်ပြန့်လာစေရန် ရည်သန်လျှက် မြန်မာအက္ခရာများအတွက် သတ်မှတ်ပေးထားသော code-range ကိုကျော်လွန်ပြီး အခြားဘာသာစကားများ၏ code-range အတွင်းမှ code အချို့ပေါင်းစပ်လျှက် ပညာရှင်အချို့က ဇော်ဂျီ မြန်မာစာ စနစ်ကို ဖန်တီးခဲ့ကြသည်။ ယခုအခါ မြန်မာစာ Unicode စနစ်သည် တည်ငြိမ်

MMFont Converter for iOs

Image
 iOS မှာ ဇော်ဂျီ နဲ့ ယူနီကုဒ် အပြန်အလှန်ပြောင်းပေးနိူင်တဲ့ Dev မြတ်မင်းစိုးရဲ့ MMFont Converter က iOs အတွက်ပါထွက်လာပါပြီ။ iOS 10 တွေအတွက်ပဲ သုံးလို့ရပါတယ်တဲ့။ https://itunes.apple.com/us/app/id1161145706

သဝေထိုး နောက်ရောက်ရခြင်း

"သ​ဝေထိုး" ဘယ်သ​ဝေထိုးပြီး သွားနေလဲ? မြန်မာစာမှာ အက္ခရာတွေ စာလုံးတွေ အသံထွက်ဖို့ အခြား ဘာသာစကားတွေ နည်းတူ သရတစ်ခု အနည်းဆုံး လိုအပ်ပါတယ်။ က = က + အ ကာ = က + အာ ကိ = က +အိ(ဣ) ကီ = က + အီ(ဤ) ကေ = က + အေ (ဧ) ကော = က + အော (ဩ) ကော် = က + အော် (ဪ) စသည်ဖြင့် အဲလိုတွေ ရှိပါတယ်။ ဘာသာစကားတော်တော် များများမှာ သ​ဝေထိုး (ေ) ဧ သရလို သရ​တွေ ရှိပါတယ်။ Pre Vowel လို့ ခေါ် ကြပါတယ်။ ဗျည်းရှေ့မှာ တွေ့ရတဲ့ သရပါ။ ပုံမှန်အားဖြင့်တော့ ဗျည်း + သရ ပါ။ မြန်မာ မှာ က + အေ [ ဗျည်း + သရ ] မှ ကေ ဟု အသံ ထွက်ပါတယ်။ ကွန်ပျူတာတွေမှာ တခြားဘာသာစကားတွေ နည်းတူ Pre Vowel တွေကို ဗျည်းနောက်မှာပဲ သိမ်းပြီး ရှေ့မှာပေါ်နေအောင် Shaping Engine လို့ ခေါ်တဲ့ စာလုံးပုံဖော်မှု လုပ်ဆောင်ချက်က လုပ်ဆောင်ပေးပါတယ်။ Pre Vowel တွေကို ရှေ့မှာ ထားရခြင်း ကြောင့် ကောင်းကျိုး ဆိုးကျိုး တွေ ရှိပါတယ်။ ကောင်းကျိုးတွေကို အရင်ပြောပါ့မယ်။ ၁။ မြန်မာယူနီကုဒ် နှင့် အခြားဘာသာစကားတွေရဲ့ စာအက္ခရာ သိမ်းစီးပုံမှာ ဗျည်း + သရ + အသံ ဟု သိမ်းကြပါတယ်။ သိမ်းစီးမှု တသမတ်ထဲပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ သ​ဝေထိုးမို့လို့ ရှေ့မှာသိမ်းမယ်။ ရရစ်မို့လို့ ရှေ့မှာသ