Skip to main content

Posts

Showing posts from January, 2017

ကျွန်တော်နှင့်မြန်မာစာ

ကျွန်တော်ကွန်ပျူတာ စသုံးတဲ့အချိန် က 2006 ခုနှစ် ၁၀တန်းပြီးစအချိန်. ငယ်ငယ်တည်းက ကွန်ပျူတာကို အရမ်းရူးသွပ်တယ်။ ဒါပေမယ့် အိမ်က မဝယ်ပေးခဲ့ဘူး. နယ်မြို့ဖြစ်တာလည်း ပါတာကြောင့်မို့ ကွန်ပျူတာဆိုတာ သိပ်ခေတ်မစားလှဘူး.
တက္ကသိုလ်စမတက်ခင်ရန်ကုန်ရောက် အင်တာနက်ဆိုင်တွေမှာစကျင်လည်တာပေါ့။ Mirc ခေတ်ကောင်းတဲ့အချိန်ဆိုတော့ သူလည်း myanglish လိုပြော ကိုယ်လည်း myanglish လိုပြော။ နောက်တော့ နည်းနည်းသိလာတော့ Gtalk ဆိုတာသုံးနေပြီ။ အဲဒီတုန်းလောက်မှ မြန်မာ လို ရေးထားတဲ့ website နည်းနည်းပါးပါးစတွေ့တယ် planet.com.mmကစသိတာပေါ့ ကွန်ပျူတာမှ မြန်မာ အသံထွက်နဲ့ပေါင်းလာတဲ့အင်္ဂလိပ်စာလုံးတွေခေတ်စားပြီးနောက်ပိုင်း. အင်တာနက်ထဲမှာ မြန်မာလို မြင်ဖို့ရိုက်ဖို့သုံးတဲ့ software လေးတွေကြိုကြား ကြိုကြားပေါ်လာတယ်။. အဲဒီထဲတုန်းက သိခဲ့တာက ကွန်ပျူတာထဲမှာ မြန်မာလိုမြင်ရဖို့ alpha zawgyi ဆိုတဲ့ software လေးသွင်းရမယ်ဆိုတာသိခဲ့တယ်။ ရန်ကုန်ကနေ မန္တလေးမှာကျောင်းစတက် အင်တာနက်ဆိုင်တွေပတ်သွားပြီး မြန်မာလို မမြင်ရတဲ့ ကွန်ပျူတာထဲ မှာ ကိုယ့်ဘာသာ alpha zawgyi လေးသွင်းပြီး ဖတ်တယ် thumbdrive လေးထဲမှာ မြန်မာ dictionary တွေ . နဲ့ အဲဒီ myanmar စာ software လေးတော့အမြဲဆ…

Unicode Assistance Version 3.1.2 ( A Big Update )

မမျှော်တော့မှ ပေါ်လာတယ်ဆိုသလိုပေါ့ 😁
တစ်နှစ်ပြည့်ခါနီးမှ Update လုပ်ပေးနိုင်လို့ ခွင့်လွှတ်ပါ...
အရင်ဗားရှင်းမှာ ရှိနေတဲ့ အားနည်းချက်တွေကို မကြိုက်လို့ အသစ်ပြန်ပြင်ရေးဖို့ ကြိုးစားခဲ့ပါတယ်
အခုဗားရှင်းမှာ -  ( 1 ) Task Bar ထည့်ထားပါတယ်  ( 2 ) Smart Assistance Method ထည့်ထားပါတယ်  ( 3 ) Paste လုပ်ရင် Popup ပြန်ပေါ်လာတာကို   မပေါ်အောင် ပြင်ထားပါတယ်  ( 4 ) Both ကို နှစ်ခါနှိပ်မိတတ်တာ၊   မလိုအပ်ပဲ Convert နှစ်ခါလုပ်မိတတ်တဲ့   ပြဿနာတွေကို ပြင်ထားပါတယ်
အရင်က သုံးဖူးတဲ့ သူတွေရော အခုမှ စသုံးမယ့်သူတွေရော အတွက် အညွှန်းလေး နည်းနည်းရေးချင်ပါတယ်။
Task Bar ကို မြင်နေရတာ စိတ်အနှောက်အယှက်ဖြစ်တဲ့သူတွေအတွက် HIDE လုပ်လို့ ရပါတယ် HIDE လုပ်ထားမယ်ဆိုရင် Smart Assistance စနစ်ကို  no မှာ ရွေးချယ်ထားဖို့ အကြံပေးချင်ပါတယ်
Smart Assistance စနစ်ဆိုတာကတော့ ယူနီကုဒ်၊ ဇော်ဂျီနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာတို့ကို အလိုအလျောက်ခွဲခြားပြီး သုံးစွဲသူ သုံးတဲ့စနစ်ပေါ်မူတည်၍ လိုအပ်မှ Popup ပေါ်လာတဲ့စနစ် ဖြစ်ပါတယ်... ဒါပေမယ့် ဇော်ဂျီကို စစ်ဆေးတဲ့ စနစ်ဟာ အားနည်းချက်ရှိနိုင်တာကြောင့် Task Bar ကို Hide လုပ်ချင်သူများ ဒီစနစ်ကို ဖြုတ်ထားသင့်ပါတယ်။ ( Default မှာ no လုပ်ထားပါတယ် …

M3 Unicode Converter For Window

M3 keyboard Dev ကို အောင်သူရ ရေးထားတဲ့ Windows App လေးပါ။ Unicode Converter လေးပါပဲ။
ယူနီကုဒ်အသုံးပြုတဲ့သူတွေ သုံးချင်ရင် အောက်ကလင့်မှာ ယူသုံးနိုင်ပါတယ်။ https://www.dropbox.com/s/tkymilwdftwijza/M3%20Unicode%20Converter.exe?dl=0

Blogspot မှာ မြန်မာယူနီကုတ်ဖောင့်မရှိလဲ မြင်ရအောင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ

ကျွန်တော်လုပ်တဲ့အဆင့်တွေကို ဒီမှာ ထပ်ရေးလိုက်ပါတယ်။
ဘလော့ကို အကောင့်နဲ့ဝင်လိုက်ပြီး အပေါ်ညာဘက်ထောင့်နားက Design ကို ကလစ်လိုက်တယ်။
ပြီးတော့ အောက်ကပုံမှာ ပြထားတဲ့အတိုင်း Template ကို ကလစ်လိုက်တယ်။



ပြီးရင် Customize ကို ကလစ်လိုက်တယ်။

ပြီးရင် Advanced –> Add CSS ကို ထပ်ပြီး ကလစ်လိုက်တယ်။ အဲဒီမှာ အောက်က ကုတ်တွေကို ကူးထည့်ပြီး Apply to blog ကို ကလစ်လိုက်တယ်။

@font-face {
font-family:'MON3 Anonta 1';
src:local('MON3 Anonta 1'),url('http://mmwebfonts.comquas.com/fonts/mon3.ttf');
}
body,html,p,code,*,table,td,tr,span,div,a,ul,li,input,textarea{font-family:'MON3 Anonta 1'!important;}

အဲဒါတွေလုပ်ပြီးရင်တော့ ဘလော့ကို လာဖတ်တဲ့ စာဖတ်သူမှာ Myanmar Unicode Font မရှိလဲ ဘလော့က Myanmar Unicode နဲ့ရေးထားတဲ့ စာတွေကို ကောင်းကောင်းဖတ်လို့ရပါပြီ။
နောက်တစ်ခုက Mobile Theme ကို disable လုပ်ထားဖို့လိုပါမယ်။ အဲဒါမ Mobile, Tablet တွေနဲ့ကြည့်လဲ မြန်မာယူနီကုတ်ကို ကောင်းကောင်းမြင်ရမှာပါ။
Credit Saturngod & mmtechnotes.wordpress.com/

iPhone မှာ မြန်မာယူနီကုဒ်ဖောင့်နဲ့ကီးဘုတ်ဘယ်လိုထည့်လဲ

နောက်လာမယ့် iOS 10 မှာ ယူနီကုဒ် တခါထဲ ပါလာတော့မယ်ဆိုတော့ အဲဒါကို မသုံးခင် လောလောဆယ် ယူနီကုဒ်ပြောင်းသုံးချင်ရင် လုပ်ရမယ့် အဆင့်လေးတွေကို ပြောပြချင်ပါတယ်။ တခြားသူတွေရေးထားပြီးသားလဲ ရှိချင်ရှိမှာပါ။ ပြန်ကူးပြီး မတင်ချင်လို့ ကိုယ့်ဘာသာပဲ ရေးလိုက်ပါတယ်။
ပထမဆုံး myFont, ttkeyboard app တွေကို အင်သတောလုပ်ထားဖို့လိုပါတယ်။

အင်စတောလုပ်ပြီးရင် myapp ကို ဖွင့်လိုက်ပါ။ အောက်ကလိုမျိုးမြင်ရပါလိမ့်မယ်။

ခုမြင်ရတဲ့ Tharlon, MyanmarCensus, Myanmar3 က myapp မှာ ပါတဲ့ ယူနီကုဒ် ဖောင့်ပါ။ တစ်ကယ်လို့ ယူနီကုဒ် 100% , ဇော်ဂျီ 80% မြင်ရတဲ့ဖောင့်ကို လိုချင်ရင် အောက်နားလေးကို နည်းနည်းဆွဲချလိုက်ပါ။ Hybrid Fonts အောက်မှာရှိတဲ့ zawdecode 1.1, NanKhone Web pro ထဲက တစ်ခုခုကို သုံးနိုင်ပါတယ်။

ကြိုက်တဲ့ တစ်ခုကို ဖိနှိပ်လိုက်ပါ။ အော်ကလိုမျိုး မြင်ရပါလိမ့်မယ်။

install ကို နှိပ်လိုက်ပါ။ passcode တောင်းပါလိမ့်မယ်။ passcode ထည့်ပေးလိုက်ပြီးရင် အောက်ကလိုမြင်ရပါလိမ့်မယ်။

အပေါ်နားက install ကို နှိပ်ပါ။ ပြီးရင် နောက်ထပ်အောက်နားမှာပေါ်လာတဲ့ install ကို ထပ်နှိပ်လိုက်ပါ။ခုဆိုရင် သင်ရွေးချယ်ခဲ့တဲ့ ယူနီကုဒ်ဖောင့် profile…

Keymagic ဖြင့်သုံးရမည့် တိုင်းရင်းသား ဘာသာ လက်ကွက်များ

အနောက်ပိုးကရင် လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/pUNYs4jm…/Western%20Pwo%20Karen.km2
ရှမ်း or သျှမ်း လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/L5gKYNDHAZMDnFu95G/Shan.km2
စကောကရင် လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/pZUKT42VHqLoz0MfN0/Sgaw%20Karen.km2
ပအိုဝ်ႏ လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/ZhDfbTNccnO6cqy9se/Pao%20Karen.km2
မွန် or မန် လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/DIjeum05Yj1tLXeJsO/Mon.km2
ခန္တီးရှမ်း လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/T24PLg7IoGhRzNYH…/Khamti%20Shan.km2
ကယား လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/mho0iuWgmzADOC9EOC/Kayah.km2
အရှေ့ပိုးကရင် လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/T4IYAtj…/Eastern%20Pwo%20Karen1.km2
ဗမာ လက်ကွက်
https://dl.orangedox.com/Wi28cRroHHQinUVKxi/Burma.km2
တချို့ အက္ခရာနည်းသော တိုင်းရင်းသား လက်ကွက်များသည် မြန်မာ(ဗမာ) အတွက်ပါဝင်ပြီး ဖြစ်သည်။ ( layout မပြောင်းဘဲ ရိုက်နိုင် )
You can get Source Files : https://github.com/suntungithub/Keymagic_Layouts


Credit : Ko Sun Tun

Myanmar Font Convertor

MConvert -A new way to Convert ZawGyi <> UniCode .Having problems when chatting with ur lovers and they are using the same Myanmar Language but different type of font? dont worry ! now we have a better Solution..MConvert - Floating Convertor .
1 .Floating Ui
You can convert the text anywhere anytime u want
2.Pro Typist
You can type in protypist and it will saved automatically which you can edit later !
3.Six Types of Fonts and Adjustable Font Sizes
You like to customize ur fonts?we give u 3 types of font styles and u can adjust the font sizes too !
4.Color Picker!
You can Change the background color and text color as you want !

Version 2: fixed performance
: add Color pickers

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.plan.yelinaung.mmconvert&hl=en

NyaungU Converter

Floating Myanmar Font Converter ,which use chathead feature
Convert Unicode to Zawgyi, Zawgyi to Unicode
To Unicode, you must be input text as Zawgyi
To Zawgyi, you must be input text as Unicode
Auto Convert text count to 100
If Converted Text is greater than 100, it will show you as Detail(Click on Output Text.....)
Credit: Kanaung Converter
OepnSource with GPLv3 License
https://github.com/htooaunghlaing/NyaungUConverter
Lets start to use Unicode
Thanks for using it..
Welcome feedback and Bugs
FB Page : https://www.facebook.com/nyaunguconverter


https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hah.nyaungu.converter&hl=en

MM Unicode Installer v.1.1(Beta)

MM Unicode Installer v.1.1(Beta) အနေနဲ့ ထုတ်လိုက်ပါတယ်
Root လုပ်ထားတဲ့ Android phone တော်တော်များများမှာ အဆင်ပြေအောင်လုပ်ပေးထားပါတယ် .
မူလ xml file ကိုဘဲ modify လုပ်ပြီးပြန်သုံးထားတာကြောင့် မူရင်း ဖောင့်များမပျက်နိုင်ပါ ( Thanks to Ko Phyo Nyi Suggestion)
restore ပြန်လုပ်နိုင်ပါတယ်
* NotoSansMyanmarRegular
*Myanmar 3
*Myanmar Census
*Tharlon
*Padauk
Beta release ဖြစ်တာကြောင့်မို Bugsတွေပါလာနိုင်ပါတယ်
Do as your own risk လို့ဘဲကြိုပြောပါရစေ
အဆင်မပြေတာတွေကို fix ပြန်လုပ်နိုင်အောင်feedback ထည့်ထားပါတယ်
အဆင်မပြေတာ တွေကို ဒီ Page မှာလည်း ပြန်လာပြောနိုင်ပါတယ်
အဆင်မပြေတဲ့devicsများ လည်းသိပါရစေ
အဆင်ပြေ သွားတဲ့ devices များ လည်းသိပါရစေခင်ဗျ

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hah.mm.unicodeinstaller&hl=en

ယူနီကုတ်ပြောင်းလဲအသုံးပြုသူများအတွက် ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် Hot Lineဖုန်းနံပါတ်တစ်ခု စတင်ထားရှိ

ပြည်တွင်းမှ နည်း ပညာထုတ်ကုန်အသုံးပြုသူများ အနေဖြင့် မြန်မာစာစနစ်ကို ယူနီကုတ်စနစ်သို့ ပြောင်းလဲအသုံးပြုရာတွင် အဆင်မပြေမှုများ ကြုံ တွေ့လာပါက ဖြေရှင်းပေးရန် Unicode Technology Support (UTS) အဖွဲ့တည်ထောင်ကာ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် Hot Line ဖုန်းနံပါတ်တစ်ခုထားရှိကြောင်း မြန်မာနိုင်ငံကွန်ပျူတာအသင်း ချုပ် (MCF) မှ သတင်းရရှိသည်။

‘‘မြန်မာစာစနစ်နဲ့ပတ်သက် ပြီး ယူနီကုတ်ကို ပြောင်းလဲအသုံး ပြုလိုသူတွေအတွက် အဆင်မ ပြေမှုတွေ ကြုံတွေ့လာခဲ့ရင် အ လွယ်တကူဆက်သွယ်မေးမြန်း နိုင်ဖို့အတွက် ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု နဲ့ Hot Line ဖုန်းနံပါတ်တစ်ခုထား ပြီးတော့ စတင်ဆောင်ရွက်နေပြီ ဖြစ်ပါတယ်။ တရားဝင်မကြေညာ ရသေးပေမယ့် ယူနီကုတ်နဲ့ပတ် သက်တဲ့ မေးမြန်းမှုတွေကို လက် ခံဖြေကြားမှုတွေ စလုပ်နေပြီဖြစ် ပါတယ်’’ဟု MCF အတွင်းရေးမှူး ဦးထွန်းသူရသက်က ပြောကြား သည်။



Unicode Technology Support (UTS) အဖွဲ့တွင် မြန်မာ MCF မှ ကျွမ်းကျင်သူများဖြင့် ပါဝင်ဖွဲ့စည်းထားပြီး http:/www.unicode.today/ ဝက်ဘ်ဆိုက် နှင့် Hot Line ဖုန်းနံပါတ် ၀၉- ၇၉၆၂၀၉၇၀၁ တို့တွင် လက်ခံ ဖြေရှင်းပေးလျက်ရှိပြီး ဖေ့စ်ဘွတ်ခ် ပေါ်တွင်လည်း Unicode Technology Support Myanmar အ မည်ဖြင့်…

Kindle ​ထဲ ​မြန်​မာ​ဖောင့် ​သွင်း​နည်း

Kindle ​ကို ​ကွန်​ပြူ​တာ​နဲ့ USB ​သုံး​ပြီး ​ချိတ်​လိုက်​ပါ။https://drive.google.com/file/d/0ByfplN0hbR1KWjM3b1BlSlRCUEU/view?usp=sharing
ဒီ​က​နေ fonts.zip ​ဆို​တာ​ကို Download ​ယူ​ပါ။ Zip ​ကို ​ဖြေ​လိုက်​ရင် fonts ​ဆို​တဲ့ Folder ​နဲ့ ​အ​တူ ​အ​ထဲ​မှာ USE_ALT_FONTS ​ဆို​တဲ့ file ​တစ်​ခု ​ပါ​ပါ​တယ်။အဲ​ဒီ fonts ​ဆို​တဲ့ Folder ​ကို Kindle Device ​ထဲ ​ကူး​ယူ​ပါ။

Kindle ​ကို ကွန်​ပြူ​တာ ​က​နေ Disconnect ​လုပ်​ပြီး ​ပြန် Restart ​လုပ်​ပါ။ Credit Pho Ti

မြန်မာပြည်နှင့် Zawgyi Font Marketing အကြောင်း တစ်စေ့တစ်စောင်း

ဒီကိစ္စနဲ့ ပတ်သက်ပြီး နည်းနည်းလောက် ပြောချင်တယ်
တကယ်တော့ ယူနီကုဒ်ကို သုံးစွဲဖို့
လိုက်ပြီး "သုံးကြည့်ပါ" ပြောစရာမလိုဘူး
အဲ့ဒီခေတ်က ကုန်သွားခဲ့တာ ကြာပြီ
တကယ်တော့ သုံးကြည့်ပါလို့ ပြောဖို့လည်း
မလိုအပ်ခဲ့ဘူး ... ဘာလို့လည်းဆိုတော့
ယူနီကုဒ်ဆိုတာ ထုတ်ကုန်တစ်ခု မဟုတ်လို့ပဲ
ဘယ်လိုပဲ Zawgyi font က လူသုံးများများ
အနာဂတ် ခေတ်ပေါ်နည်းပညာတွေက
ယူနီကုဒ်ကိုပဲ ထောက်ပံ့သွားမှာ ...
အဲ့ဒါကို ထိုင်ပြီး မနာလိုနေလို့လည်း မရဘူး
ဘေးထိုင်ဘုပြောနေလည်း အပိုပဲ ဖြစ်မှာပဲ
ကိုယ့်ဘာသာ မသုံးချင်လို့ အပိုတွေ ပြောနေတာ
ယူနီကုဒ်သုံးလိုက်ရင် Zawgyi family နဲ့
အဆက်အသွယ်ပြတ်မှာကို စိုးရိမ်နေကြတာ
အဲ့ဒါကို ဝန်မခံဘဲ ယူနီကုဒ်ကောင်တွေဘာညာဆိုပြီး
ကိုယ်မသုံးချင်တိုင်း တစ်ခြားသူတွေ မသုံးအောင်
လျှောက် ဖောင်းထုပြီး အပုတ်ချနေတာ ...
ဟုတ်လားမဟုတ်လား ကာယကံရှင်တွေ အသိဆုံးပဲ
ဇော်ဂျီဖောင့် ဘာလို့ လူသုံးများသွားလဲ ဆိုရင်
မသိတဲ့သူကို မတတ်တဲ့သူက ဆရာလုပ်ခဲ့လို့ပဲ
Costumer ကော Service ပေးတဲ့သူတွေကော
Unicode ဆိုတာ "မြန်မာစာ မမှန်ဘူး" ဆိုတာပဲ
သူ့အသိစိတ်ထဲမှာ ရှိတယ် ... ကျန်တာ မရှိဘူး
Google က ထောက်ပံ့ပေးတာလည်း မသိဘူး
တစ်ခြား …

M3 Keyboard For Android

ယခင် android version 4.4 အထက်ပဲ သုံးလို့ရအောင် ကန့်သက်ထားပေမယ့် Myanmar Unicode Area မှ android version 4.4 အောက်မှာပါ ယူနီကုဒ်သုံးနိုင်အောင် လုပ်ဆောင်နေသဖြင့် 4.0 အထက်ပါသုံးနိုင်အောင် ပြင်ဆင်ပေးထားပါတယ်။
(သို့သော် android version 4.4 အောက် ဖုန်းများတွင် သွင်းထားသော ယူနီကုဒ်သည် ၁၀၀ ရာနှုန်း ပြီးပြည့်စုံမှုမရှိသဖြင့် M3 Keyboard ၏ အထူးလုပ်ဆောင်ချက်များကို ကောင်းစွာ အသုံးချနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။)

M3 Keyboard Settings ထဲမှာ အသုံးပြုနည်းနဲ့ အထူးလုပ်ဆောင်ချက်တွေလည်း ထည့်ပေးထားပါတယ်။
ယခင်သုံးနေကျ ဇော်ဂျီဖောင့် နဲ့ မြန်မာစာယူနီကုဒ်ဖောင့်ကို အလွယ်တကူ ပြောင်းလဲပေးနိုင်တဲ့ Unicode Converter application ကို တစ်ခါတည်း ထည့်သွင်းပေးထားပါတယ်။
မိမိပြောင်းလိုသော ဇော်ဂျီဖောင့် သို့မဟုတ် မြန်မာစာယူနီကုတ်ဖောင့်ကို select မှတ်ပြီး copy လုပ်လိုက်တာနဲ့ converter က အလိုလို ပွင့်လာပါလိမ့်မယ်။
ဒီ converter service ကို ပိတ်လို/ဖွင့်လိုလျှင် M3 Keyboard Settings ထဲရှိ Advanced Functions အောက်မှာ ၀င်ရောက် လုပ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်။
နောက်ထပ် လုပ်ဆောင်ချက် တစ်ခုကတော့ M3 Keyboard ကို သုံးခြင်းဖြင့် မြန်မာစာရိုက်ရ…

ဗေ MUA Keyboard

MUA ရဲ့ မှတ်တိုင်တစ်ခုဖြစ်တဲ့ Android အတွက် Unicode keyboard လေးပါ။ ဘာလို့ "ဗေ" လို့ နာမည်ပေးရသလဲဆိုတော့ စပြီး လုပ်တုန်းက ဗေ ဆိုတဲ့ စာလုံးကလွဲလို့ ကျန်တာရိုက်မရတဲ့ကီးဘုတ်လေးမို့ အမှတ်တရအနေနဲ့ ဗေ ဆိုပြီး ပေးခဲ့ကြတာပါ။ မြန်မာစာတင်မက တိုင်းရင်းသားဘာသာစကားတွေဖြစ်တဲ့ မွန်၊ ရှမ်း၊ ပအို့ဝ်၊ ပလောင်၊ ကရင်(စကောကရင်၊ အနောက်ပိုးကရင်၊ အရှေ့ပိုးကရင်) တွေကိုလည်း ရိုက်လို့ရအောင် ထောက်ပံ့ပေးထားတဲ့ ပထမဆုံး ကီးဘုတ်လည်းဖြစ်ပါတယ်။
Smart Keyboard ဖြစ်တဲ့အတွက် သဝေထိုး ကိုလည်း ရှေ့ကရိုက်လို့ရပါတယ်။



Google Play Store Link

အသောက Font

Adobe Product နှင့် Microsoft Office တို့တွင် မည်သည့် Setting မှပြင်စရာမလိုပဲ အလွယ်တကူအသုံးပြုနိုင် Asoka Myanmar Unicode (Version 1.1) ကိုယခုတင်ပေးလိုက်ပါပြီ။ ယခု Version 1.1 တွင် အောက်ကမြင်ကပ်နေသည်များကိုလည်းပြန်ပြင်ပေးထားပါသည်။ အနည်းငယ်မှားရွင်းနေသောစာလုံးများကိုလည်းပြန်ပြင်ပေးထားပါသည်။ သို့ပေမယ့် ယခု Version 1.1 တွင် Render မရသောဖုန်းများတွင်တော့အစဥ်ပြေမည်မဟုတ်သေးပါ နောက် (Version 1.2) တွင်ထည့်သွင်းသွားနိုင်အောင်ဆက်လက်ကြိုးစားပါမည်။ အသုံးပြုချင်သူများ အောက်ကလင့်တွင် Download ရယူနိုင်ပါပြီ။

http://www.mediafire.com/file/2xz92gxxr61w67l/Asoka+Myanmar+Unicode+1.1+%28win7%29.ttf

MUA Web Converter

Unicode defaut ပါတဲ့ ဖုန်းတွေ OS တွေမှာ  ဇော်ဂျီနဲ့ရေးထားတဲ့ website တွေကို ဖတ်ဖို့ Firefox နဲ့ Chrome Browser မှာ MUA add on လေးထည့်ပေးလိုက်ရင် ဇော်ဂျီနဲ့ ရေးထားတာတွေကို အလွယ် ဖတ်လို့ရသွားပါလိမ့်မယ်။ Dev ကတော့ ကိုဆန်းလင်းနိူင်ပါ။
Update : ဗားရှင်းအသစ်မှာ Text to imageလေးပါထပ်ထည့်ပေးထားပါတယ်။

Chrome အတွက်
https://chrome.google.com/webstore/detail/mua-web-unicode-converter/jnmdbgnckbbmblkbammnfagdmikchhnp?hl=en

Firefoxအတွက်
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/mua-web-unicode-converter/

ယူနီကုဒ် 5.1 အပြောင်းအလဲအတွက်ဆွေးနွေးခြင်း

ဖားတစ်ကောင်ကို အရမ်းပူနေတဲ့ ရေနွေးအိုးတစ်အိုး ထဲကို ပစ်ထည့်လိုက်တဲ့ အခါမှာ ဖား က အပူဒဏ်ကို မခံနိုင်လို့ ခုန်ထွက်သွားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဖားကို ရေအိုးတစ်အိုးထဲထည့်ပြီး အောက်ကနေမီးမြိုက်တဲ့အခါမှာ ရေက တဖြည်းဖြည်းပူလာတဲ့အတွက် ဖားအတွက် မသိသာပဲ နောက်ဆုံးမှာ ဖား သေသွားပါတယ်။ အဓိက ပြောချင်တဲ့ အကြောင်းက ကျွန်တော်တို့အတွက် ပြဿနာ အကြီးကြီးတစ်ခုကို နဖူးတွေ့ ဒူးတွေ့ ကြုံလိုက်တဲ့အခါမှာ ရုတ်တရက် ပြဿနာအနေနဲ့ သိပြီး ရုန်းထွက်ဖို့ ကြိုးစားကြပေမယ့် မဖြစ်လောက်တဲ့ ပြသနာအသေးအဖွဲကလေးတွေကို တွေ့တဲ့အချိန်မှာ ဒါပြဿနာ မဟုတ်သေးပါဘူးလေ ဆိုပြီး ဖြေရှင်းဖို့ မကြိုးစားကြပါဘူး။ အဲဒီအတွက် ပြဿနာကတဖြည်းဖြည်း ကြီးလာတဲ့အခါမှာ ကျွန်တော်တို့ ဖြေရှင်းလို့မရနိုင်အောင် ဖြစ်ကြရပါတယ်။ မလုပ်သင့်တာကို လုပ်မှ မှားတယ်လို့ ပြောလို့ရတာမဟုတ်ပါဘူး။ လုပ်သင့်တာကို လုပ်သင့်လုပ်ထိုက်တဲ့ အချိန်မှာ မလုပ်ရင်လဲ မှားတာပါပဲ။ အခုလက်ရှိ ဇော်ဂျီကို သုံးနေတဲ့ User တွေအားလုံးဟာ ရေအိုးထဲထည့်ပြီး တဖြည်းဖြည်း မီးမြှိုက်ခံနေရတဲ့ ဖားတွေလိုပါပဲ။
အနာဂတ်မှာဘာပြဿနာတွေရှိလာနိုင်လဲ? လူတိုင်း ပြောနေကြတဲ့ အကြောင်းကတော့ Searching နဲ့ Sorting ပါ။ ဒါပေမယ့် ဒီ Searching န…

Google Maps တွင် Local Guide အဖြစ်ပါဝင်ဆောင်ရွက်ခြင်း

What is Google Local Guides?
Local Guides is a global community of explorers sharing their discoveries on Google Maps. Help others find the best spots in town, make new friends, and unlock exclusive benefits along the way.
Google Maps ပေါ်တွင် နေရာသစ်များထည့်သွင်းခြင်း၊ အချက်အလက်များပြင်ဆင်ခြင်း၊ ဓါတ်ပုံများတင်ခြင်း၊ Reviews (သုံးသပ်ချက်) များရေးသားခြင်းတို့သည် Google Account ရှိသူ မည်သူမဆို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် Local Guide အဖြစ်စာရင်းသွင်းပြီး ပါဝင်ဆောင်ရွက်မှသာ မိမိ၏ကူညီလုပ်ဆောင်မှုများကို Points (အမှတ်) များအဖြစ် မှတ်သားသိမ်းဆည်းပေးပြီး ရရှိသောရမှတ်အလိုက် အကျိုးကျေးဇူးများ ပြန်လည်ခံစားခွင့်ရရှိမည် ဖြစ်ပါသည်။
Google Local Guide အဖြစ်ပါဝင်ဆောင်ရွက်ရန်လုပ်ဆောင်ရမည့် အဆင့်များ
(၁) Google Account (Gmail Account) တစ်ခုလိုပါမည်။ (၂) စတင်ပါဝင်ရန် https://www.google.com/local/guides/ ကိုဝင်ပါ။ Join Now ကိုနှိပ်ပါ။ (၃) SIGN INTO GOOGLE ကို နှိပ်၍ မိမိ၏ Username, Password တို့ကိုဖြည့်ပါ။ (၄) SIGN UP ကို နှိပ်ပြီး အဆင့်ဆင့်ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ပါ။
စာရင်းသွင်းခြင်းကိစ္စများ ပြီးစီးပါက Local Guide အဖြစ…