Skip to main content

Facebook နဲ့ Unicode migration

ဒီနေ့ Facebook နဲ့ တွေ့တဲ့ပွဲမှာ ကိုယ်ပြောမယ် လုပ်ထားတာတွေကို တခြားသူတွေ ပြောသွားတာနဲ့ ဘာမှတောင် မပြောလိုက်ရပါဘူး။ auto detect လုပ်တဲ့နေရာမှာ တိုင်းရင်းသားစာတွေ ကို detect လုပ်မိပြီး ဂဂျောင်တွေပြနေတာ ကို ကိုရာဗီနဲ့ မ Shwun Mi က ပြောသွားပါတယ်။
Facebook and messenger app တွေအတွက် auto convert ကို android အတွက် release လုပ်တာ 50% လောက်ပဲ သူတို့ပေးထားပါတယ်ပြောတယ်။ ဆိုလိုချင်တာ လူတိုင်း account တိုင်း မရသေးဘူးပေါ့။ အဲ့တော့ auto convert မရတဲ့သူတွေ၊ ရအောင် လုပ်ချင်တဲ့သူတွေ ကျွန်တော့်ကို ဆက်သွယ်ပါ။ ကျွန်တော် ရအောင် ပြောပေးကြည့်ပါမယ်။ Facebook က Myanmar Unicode Area group မှာ ပိုစ့်တင်ပြီးတော့လည်း မေးလို့ရပါတယ်။
နောက်ပြီး နိူင်ငံခြားကလူတွေ auto convert ရဖို့အတွက် ပြောတော့ ပြည်တွင်းကို ဦးစားပေးနေရလို့ပါတဲ့။ ပြည်ပအတွက် နောက်များကျရင် လုပ်ပေးသွားပါ့မယ်လို့ ပြောသွားပါတယ် ။ အဲ့တော့ ပြည်တွင်း ပြည်ပ detect လုပ်တဲ့ logic ကို ရေးတဲ့သူက တစ်ယောက် ဖြစ်နေလို့ အဲ့လူကလည်း ဒီနေ့ပွဲကို မလာလို့ ဘာမှ ရှင်းမပြနိူင်ပါဘူးတဲ့။ ( ပါရင်တောင် အဆဲခံရမှာစိုးလို့ ပုန်းနေမှာတဲ့ မShwun MI ပြောတာပဲ ဟိဟိ) ။ ဖုန်းလုပ်ငန်းရှင်များ အသင်းကလည်း မြန်မာနိူင်ငံ အနှံ့မှာရှိတဲ့ ဖုန်းဆိုင် (သူ့တို့ အသင်းဝင်တွေဖြစ်တဲ့ ၈၀% သော ဖုန်းဆိုင်) တွေကို auto convert အတွက် updated facebook app တွေထည့်ပေးနိူင်ဖို့ ကူညီပါ့မယ်တဲ့။

auto convert ရဖို့ကတော့ user ကနေ ဒီ ၄ ချက် နဲ့ ကိုက်ညီရပါမယ်တဲ့။
1. Device က unicode support ဖြစ်ရပါမယ်။
2. သူတို့ သတ်မှတ်ထားတဲ့ facebook and messenger version နဲ့ အထက် ကို သုံးနေရပါမယ်တဲ့။
3. unicode keyboard ကို အသုံးပြုပြီး post တွေတင် comment တွေပေး။ chat မှာ စကားတွေပြောထားရပါမယ်တဲ့။
4. မြန်မာနိူင်ငံအတွင်းမှာရှိရပါမယ်တဲ့။ (Device ရဲ့ Geolocation ကိုကြည့်ပြီး ဆုံးဖြတ်ပါတယ်)

iOS အတွက် auto convert ကတော့ in progess ဖြစ်ပါတယ်တဲ့။ offically release မလုပ်ရသေးပါဘူးတဲ့။ နောက်လ လောက်မှာ release လုပ်ပါမယ်တဲ့။

ကိုထူးမြင့်နောင် က Pages manager နဲ့ Facebook for workplace နဲ့ workplace chat မှာ auto convert မရတဲ့ အပြင် ဗရုပ်တွေ ပြနေလို့ အဲ့ဒါတွေ လုပ်ပေးပါဆိုပြီး ပြောသွားပါတယ်။

ကိုသီဟအေးကျော် က instant articles တွေမှာ embedded လုပ်တာ တခါတလေ လွဲနေတယ်လို့ ပြောသွားပါတယ်။

ကျွန်တော်က unicode ကူးပြောင်းရေး ကာလအတွင်းမှာ user တွေ သတိထားနိူင်စေဖို့ push notification အနေနဲ့ reminder ပို့ပေးဖို့ ပြောခဲ့ပါတယ် (Savage)
ကိုရာဗီက ပန်းစကား လိုမျိုး video ဒါမှမဟုတ် ကာတွန်းပုံတွေနဲ့ awareness ရအောင် ကန်းပိမ် လုပ်ဖို့ အကြံပေးသွားပါတယ်။

Auto convert ကိုလည်း minimum android version 4.4 လောက်က စပြီး ရအောင်လုပ်ပေးသွားမယ်လို့ ပြောပေမယ့် 5.0 ကတော့ ပိုပြီးသေချာတယ်လို့ ပြီးခါနီး ပြောသွားပါတယ်။

( converter လုပ်တဲ့သူက US ကလူဖြစ်ပြီး မြန်မာစာလည်း မတတ်ပါဘူး။ အာရှ ကိုတောင် အခု meeting မှ ရောက်ဖူးတာပါ ဆိုပြီး ကျွန်တော့်ကို ပြောသွားပါသေးတယ်။ သူ့ခမျာ virtual devices တွေ emulators တွေပေါ်မှာပဲ စမ်းခဲ့ရတယ် ပြောပါတယ်။ converter နဲ့ ပတ်သက်ပြီး သူ့ကို တိုက်ရိုက် ပြောလို့ရပါတယ်ဆိုပြီး သူ့ email ပေးသွားပါသေးတယ်။ )

Comments

Popular posts from this blog

ပြည်ထောင်စု font

Pyihtaungsu Font Downloads Windows 7 – Microsoft Office အားလုံးအတွက် – Pyidaungsu-1.8_Regular.ttf ဖောင့်   [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)
– Pyidaungsu-1.8_Bold.ttf ဖောင့်   [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)

Windows 10 & 8 – Microsoft Office 2013, 2016 အတွက် – Pyidaungsu-2.5_Regular.ttf ဖောင့်   [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)
– Pyidaungsu-2.5_Bold.ttf ဖောင့်    [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)

iPhone, iPad အတွက် – Pyidaungsu-2.4.mobileconfig ဖောင့်ပရိုဖိုင် Safari Browser ကိုသုံး၍ ဒေါင်းပါ    [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)

Download Myanmar Unicode KeyboardsKeyMan Keyboard အသုံးပြုခြင်း
Download Myanmar Unicode Fonts Myanmar3 အဟောင်း – Myanmar3_MultiOS.ttf ဖောင့်   [DOWNLOAD]
  Mirror Link (Google Drive)

Myanmar3 2018 – Myanmar3_2018.ttf ဖောင့်   [DOWNLOAD]
Mirror Link (Google Drive)


Pyidaungsu Font (Myanmar Unicode)FAQ

(၁) ပြည်ထောင်စုဖောင့် ဆိုတာ ဘာလဲ?
ပြည်ထောင်စုဖောင့် ဆိုသည်မှာ ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာစာစနစ် ဖောင့် အမျိုး အစား တစ်ခု ဖြစ်ပါသည်။ ပြည်ထောင်စုဖောင့်သည် ယူနီကုဒ်စနစ် (Unicode) ကို လိုက်နာထားသည့် စနစ်တစ်ခု ဖြစ်ပါသည်။ ယူနီကုဒ် ဆိုသည် မှာ နိုင်ငံတိုင်းတွင် အသုံးပြုလျက်ရှိသော အက္ခရာစာလုံးများ အတွက် မည် သည့် Platform တွင်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် Program တွင် ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် ဘာသာစကား Language တွင် ဖြစ်စေ အက္ခရာတစ်ခုချင်းစီကို သီးခြား သတ် မှတ်ပေးထားသည့် ကုဒ်နံပါတ်များဖြစ်သည်။ ယူနီကုဒ် ဆိုသည်မှာ ကမ္ဘာတွင် အသုံးပြုသည့် စကားများအားလုံးမှ အက္ခရာစာလုံး တစ်လုံးတိုင်းအတွက် တိကျသော နံပါတ်တစ်လုံးတည်းသာ သတ်မှတ်ပေးထားသော ဘုံသုံး စံ စနစ် ဟူ၍လည်း ခေါ်ဆိုကြသည်။
.
(၂) Myanmar 3 နဲ့ ဘာကွာခြားသလဲ?
ထိုသို့သော ယူနီကုဒ်စနစ်ကို လိုက်နာရေးသားထားသည့် ပြည်ထောင်စုဖောင့် ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာစာစနစ်သည် ယခင် Myanmar 3 ဖောင့် ကို အဆင့်မြှင့်ထားသည့် ဖောင့် ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်ပါသည်။ (Myanmar 4 ဟု မခေါ်တွင်ဘဲ ပြည်ထောင်စုဟု ပြောင်းလဲ ခေါ်တွင်စေခြင်း ဖြစ်ပါသည်) ။ ပြည်ထောင်စုဖောင့်တွင် ယခင် Myanmar 3 ဖောင့် နှင့် အဆင်မပြေ မကိုက် ညီသည့် ကွန်ပျူတာ…

Manic Myanmar Unicode Keyboard

M3 Keyboard နဲ့ BoBo Keyboard လိုမျိုး Unicode အသုံးပြုတဲ့သူတွေ ဇော်ဂျီ font ရိုက်ဖို့အတွက် နောက်ထပ် ကီးဘုတ် တစ်ခုပါ။ ကီးဘုတ်တစ်ခုတည်းနဲ့ Unicode ရော Zawgyi ရော ရိုက်လို့ရတဲ့အတွက် တော်တော်အဆင်ပြေပါတယ်။ သူ့မှာ တခြားယူနီကုဒ်ကီးဘုတ်နဲ့မတူတာက ဝိရာမက shift + f နေရာမရှိပဲ ရ (ရကောက်) ကို ဖိထားမှ ပေါ်လာတာပါ။

Word suggestion bar ဘေးဆုံးက converter ခလုပ်လေးကတော့ ရိုက်ထားတဲ့ စာတွေကို ဇော်ဂျီ ပြောင်းပေးပါတယ်။ long press ဆိုရင် Zawgyi ရော Unicode နဲ့ရောပြပေးပါတယ်။




Click here to download from Google Play Store Goolge Play Store မရှိတဲ့သူများ အောက်က APKPure ကနေ Download လုပ်လို့ရပါတယ်။
Click Here to Download from APK Pure