မရှိတော့သော ကျွန်တော့်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဆီသို့ ပေးစာ



Artwork By Yuval Robichek


ကျွန်တော် Romania က 3rd Engineer တစ်ယောက်နဲ့ တွဲ အလုပ် လုပ်တုန်းက ကျွန်တော့်ကို တွေ့တိုင်း part of the ship , part of the crew ဆိုပြီး စ နေကြ။
အဲ့ စကားလုံး ဘယ်ကလာသလဲဆိုရင် Pirate’s of the Caribbean ထဲမှာ ဇာတ်ဝင်ခန်း တခန်း ရှိတယ်။ Flying Dutchman ပေါ်မှာ Captain ရှိမှ ဖြစ်မယ် ဆိုပြီး Turner ရဲ့ နှလုံးကို ထုတ်တဲ့ အခန်းမှာ Part Of the Ship, Part of the crew ဆိုပြီး ပြောသွားတာ။ ဒါက ရုပ်ရှင်ထဲမှာပေါ့။ အပြင်မှာကျ ဘယ်လိုလဲ ဆိုတော့  သင်္ဘောပေါ်မှာနေလာတာ ကြာတဲ့ Engine ဌာနက လူတစ်ယောက် Engineer တစ်ယောက်က သင်္ဘောရဲ့ machine တစ်ခု အနေနဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု အနေနဲ့ ဖြစ်လာပါတယ်။ အဲ့ လူတစ်ယောက် နေမကောင်းဖြစ်လို့ နားရရင် သင်္ဘောရဲ့ စက်ပျက်တာနဲ့ အတူတူပါပဲ။ လူတစ်ယောက်မရှိတော့တာဟာ ဘယ်လောက် ဒုက္ခများတယ် ဆိုတာ သင်္ဘောပေါ်မှာ shortage နဲ့ နေဖူးတဲ့ သူတွေက ပိုသိပါလိမ့်မယ်။
လူတစ်ယောက်နဲ့ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုကျော် အတူနေလာတဲ့ အခါမှာလည်း အဲ့လူက ကိုယ့်ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း part of the body ဖြစ်သွားပါတယ်။ ဖြစ်မှန်းမသိကို ဖြစ်သွားတာပါ။ သူက ကိုယ်၊ ကိုယ်က သူ ဖြစ်သွားတာပါ။ နှစ်ကိုယ့်တစ်စိတ် လို့ ပြောရမလားပဲ။
အဲ့လူ မရှိတော့ဘူးဆိုတာဟာ အတော် တိုင်ပါတ်သွားတာပါ။ အစတော့ ခက်တာပေါ့။
မျက်လုံးကတည်း တစ်ဖက်ပဲ မြင်ရတော့တယ်။ နားကလည်း တဖက်ပဲ ကြားရတော့တယ်။ ( ဆိုလိုတာက အရင်က တခုခုဆို ၂ ယောက် တိုင်ပင်ပြီး လုပ်တော့ အမြင် ၂ ခု idea ၂ ခု ရတယ်၊ အဲ့လို ပေါ့။ )
လက်တစ်ဖက်တည်းနဲ့ ထမင်းစားတတ်အောင် ပြန်ကျင့်ရတယ်။ ခြေတစ်ဖက်တည်းနဲ့ လမ်းလျှောက်တတ်အောင် ကျင့်ရတယ်။ ခြေတစ်ဖက်တည်းဆိုတော့ ခရီးတော့ သိပ်မတွင်ဘူးပေါ့ဗျာ။ We must move on လို့ ပြောကြပေမယ့် ခြေတစ်ဖက်တည်းနဲ့ကတော့ သိပ်မတွင်ဘူးပေါ့။ ခြေ အတု တပ်၊ ခြေထောက် အစားထိုးလို့ရတယ် ဆိုပေမယ့်လည်း လမ်းလျှောက်ရင် နည်းနည်းတော့ ဆာတာတာ ဖြစ်နေမှာပါပဲ။ မေ့လိုက်လေ ဆိုရအောင်လည်း လမ်းလျှောက်နေရသ၍ ဟိုဘက်အခြမ်းက လွတ်ဟာနေတဲ့ ခြေတစ်ဖက်ကို တဆစ်ဆစ်နဲ့ သတိရနေဦးမှာပဲ မဟုတ်လား။

Comments

Popular posts from this blog

MacOS Myanmar Unicode Keyboard

Typing Tutor For Myanmar Unicode

Oppo ဖုန်းများတွင် Unicode ပြောင်းပုံ