Skip to main content

ဒစ်ဂျစ်တယ် စာအုပ်စင်

 Quarantine ဝင်နေရင်း အလုပ်မရှိ ပျင်းလာတာနဲ့ လက်ထဲလည်း ငွေယားလေး ရှိနေတုန်းဆိုပြီး အရင်ကတည်းက လုပ်ချင်နေတဲ့ မြန်မာ ebook တွေ အတွက် website လေး တစ်ခု လုပ်ဖြစ်သွားတယ်။ hosting ကတော့ Digital Ocean က တစ်လကို 5$ မို့ မတတ်နိုင်တာနဲ့ ကိုယ်တတ်နိုင်တဲ့ shared hosting မှာပဲ တင်ဖြစ်တယ်။ Hositng နဲ့ domain ဖိုးက တစ်နှစ်ကို ၆ သောင်း လောက်တော့ ကျသွားတယ်။ Web Dev ကတော့ ဘော်ဒါထဲက တစ်ယောက်ကို လည်ပင်းညှစ် ဈေးလျော့ခိုင်းပြီး လုပ်ခိုင်းရတော့တာပဲ။ လုပ်သာ လုပ်တာ လုပ်ချင်စိတ်တစ်ခုပဲ ရှိတာ အဲ့ဘက်က နည်းပညာတွေ အခေါ်အဝေါ်တွေ ကိုယ်တစ်ခုမှာ မသိဘူး နားမလည်ဘူး အကျွမ်းမဝင်ဘူးရယ်။ စစချင်းမှာပဲ host က redirct ပြဿနာတက်ပြီး ဝင် ရလိုက် မရလိုက်ဖြစ်လို့ အသိ web dev အကိုတွေကို အကူအညီတောင်းလိုက်ရသေးတယ်။ သူတို့ ကူညီပေးလိုက်မှ ပြန်ရသွားတယ်။ 


ဒီ website launch လုပ်ပြီး မကြာခင်မှာပဲ "အမတ နှင်းဆီ စာပေ" က စပြီး ပွဲဦးထွက် digital version နဲ့ စာအုပ်ရောင်းတယ်။ နောက်ဆို မြန်မာစာအုပ်တွေကို တရားဝင် digital version နဲ့ မြင်ရတော့မယ်။ ခုလို website လုပ်ရတာတောင် တကယ်တော့ copy right နဲ့ ငြိနေတယ် ဆိုတာ သိတော့ နည်းနည်းတော့ ကျောချမ်းတယ်။ ကိုယ်မလုပ်လည်း ဒီလိုပဲ social media မှာ ပွစာကျဲနေတာဆိုတော့ တနေရာတည်း စုစုစည်းစည်း ရှိနေချင်တဲ့ စိတ်ကလေးနဲ့ လုပ်ဖြစ်သွားတာ။ 


www.mm-lib.com

Comments

Popular posts from this blog

Contacts တွေကို one click နဲ့ unicode ပြောင်းနည်း

ios သမားတွေကတော့အရင်ဆုံး App Store ထဲဝင်ပြီး search ကနေ pyaung လို့ရိုက်ရှာပါ။ ပြီးရင် Download လုပ်ပါ။ ရှာ မတွေ့ရင် ဒီ link ကနေ download လုပ်လို့လည်း ရပါတယ်။ https://apps.apple.com/us/app/pyaung/id1039690192 home screen မှာ pyaung app ပေါ်လာရင် ဝင်လိုက်ပါ။Contact ဆိုတဲ့ tap ထဲဝင်ပါ။ zawgyi to uni , uni to zawgyi ကို စိတ်ကြိုက်ပြောင်းနိုင်ပါပြီ။ Android သမားတွေကတော့ ကိုနေရှိန်ဦး လုပ်ပေးထားတဲ့ app ကို အောက်က link ကနေ Download လုပ်ပြီး zawgyi to uni , uni to zawgyi ကို စိတ်ကြိုက်ပြောင်းနိုင်ပါတယ်။ https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nso.unicc https://m.apkpure.com/unicontact-converter/com.nso.unicc နောက်တခုက Dev House က ထုတ်တဲ့ MM contact converter ပါ။ သူကတော့ Android သီးသန့်ပါပဲ။ Contacts တွေမှာ zawgyi နဲ့ unicode ရောနေရင်တောင် အဆင်ပြေပါတယ်။  ပြောင်းနေရင်း ဟန်းသွားတာမျိုးမဖြစ်ပါဘူး။ (Main thread မှာအလုပ်လုပ်မလုပ်ပဲ thread ခွဲပြီးပြောင်းလို့ပါ) https://play.google.com/store/apps/details?id=me.myatminsoe.mmcontactsconverter

MacOS Myanmar Unicode Keyboard

  MacOS မှာ ဘယ်တုန်းက ပါလာမှန်းတော့ မသိဘူး။ အစက keymagic နဲ့ပဲ မြန်မာစာကို ရိုက်နေတာ။ သဝေထိုးကို ရှေ့က ရိုက်တာ အကျင့်ပါနေလို့။ ခုကျ ubuntu မှာ messenger က chrominium based ဆိုတော့ သဝေထိုးရှေ့က ရိုက်ရင် bug ပါပြီး ရိုက်မရဖြစ်နေတာနဲ့ default keyboard ကို သုံးရပြန်ရော။ ခုမှ သတိရလို့ Mac မှာပြန်ကြည့်တော့ mac မှာ မြန်မာစာအတွက် ကီးဘုတ်က ၂ ခုပါတာပဲ။ တခုက ရိုက်နေကျ myanmar 3 layout နဲ့ နောက်တခုက ဘာကြီးလဲကို မသိတာ။ စာလုံးတွေက တနေရာစီ။ အဲ့တော့ default myanmar 3 layout keyboard နဲ့ ဆိုတော့ keymagic တောင် ထည့်စရာမလိုတော့ဘူး။ သဝေထိုးကို နောက်မှ ရိုက်တာကလည်း အသားကျနေပြီးသား။  System preferences > keyboard > input source ကနေ  + ကို နှိပ် Burmese ကို ရွေး ။အပေါ်က Myanmar ကို ရွေး။  ရပြီ။  P.S- Catalina နဲ့ BigSur မှာတော့ ရတယ်။ ကျန်တဲ့ အဟောင်းတွေတော့ မသိဘူး။

မြန်မာအဘိဓာန်အက္ခရာစဉ်နည်း

မြန်မာအက္ခရာစဉ်ရာတွင် ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ၂။ ဗျည်းတွဲ ၃။ သရကာရန် ၄။ အသတ်ကာရန် ဟူ၍ ၄ ဆင့်ရှိပါသည်။ ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ****************** ဗျည်းအက္ခရာ စဉ်ရာတွင် က မှ အ အထိ အစဉ်လိုက်သာဖြစ်သည်။ မှတ်သားရန်မှာ ဉကလေးကို ညကြီးရှေ့တွင် စဉ်ရသည်။  ဥပမာ >>>ဗျည်းစဉ်များကို သိရန် အောက်ပါစာများကို အက္ခရာစဉ်ကြည့်ပါ။ အိတ်ကပ်၊ ခါသာ၊ မာလာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ ကတိ။ ကတိ၊ ခါသာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ မာလာ၊ အိတ်ကပ်။ ဟု အဖြေရပါသည်<<< ၂။ ဗျည်းတွဲ ********** ပင့်၊ရစ်၊ဆွဲ၊ထိုး သည် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ ၏ စာလုံးဆင့်ပုံစံ ဖြစ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ အစဉ်လိုက်အတိုင်းစဉ်ရသည်။ ကျ၊ကြ၊ကှ၊ကွ။ ကျွ၊ ကြွ။ ကျှ၊ကြှ၊ကွှ။ ကျွှ၊ကြွှ။ (ကဗျည်းနှင့် ပေါင်းပြထားပါသည်) ရှင်းအောင်ပြရပါက ကျ=က ယ။ ကြ=က ရ။ ကှ=က ဟ။ ကွ=က ဝ ကျွ=က ယ ဝ။ ကြွ=က ရ ဝ ကျှ=က ယ ဟ။ ကြှ=က ရ ဟ။ ကွှ=က ဝ ဟ ကျွှ=က ယ ဝ ဟ။ ကြွှ=က ရ ဝ ဟ ဖြစ်ပါသည်။ ဥပမာ >>>မျောက်ကြီး၊ မွဲတေ၊ မျှတ၊ မြို့မ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မွှေးပျံ့။ မျောက်ကြီး၊ မြို့မ၊ မွဲတေ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မျှတ၊ မွှေးပျံ့။ <<<  ၃။သ